Рукоположение

Другие переводы этой проповеди: Рукоположение - Вентспилс
Дата: 62-1104E * | Длительность: 47 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Он Бог, вот и все. Он вездесущий. Понимаете? Он везде. Я просто подумал, что я остановлюсь на этом и посмотрю, как это воспринялось, знаете ли. Он вездесущий. Он… Из-за этого Он Бог, потому что один только Бог может быть вездесущим. Поэтому, Он сказал: "Сын человеческий, который сейчас на Небесах". Понимаете? "Никто не восходил вверх, кроме Сошедшего с Небес. Сына человеческого, который на Небесах". Он там стоял на кровле дома, однако был и на Небесах. Видите? Он вездесущий, из-за этого Он Бог. Это единственное, как это может быть, вездесущий — Бог.
E-1 He's God, that's all. He's omnipresent. See? He's everywhere. I just thought I'd leave it hang and see how it took a hold, you know. He's omnipresent. He… That makes Him God, 'cause it's God alone can be omnipresent. So He said, "The Son of man which now is in Heaven." See? "No man has ascended up, but He that come down from Heaven, even the Son of man which is in Heaven." There He was, standing on top of a house, yet in Heaven. See? He's omnipresent, that makes Him God. That's only thing it can be, omnipresent, is God.
E-2 Так вот, сегодня вечером я ухватил самую концовку прекрасной проповеди Брата Невилла к церкви. Пусть Господь благословит ее и добавит к ней. И, видите, он оставил вас там в глубоком размышлении. Это хорошо. Все время храните это в своем сердце.
E-2 Now, tonight, I just got the very heel of Brother Neville's wonderful message to the church. The Lord bless it and add to it. And, see, he left you hanging there, on meditation. That's good. Keep that in your heart, all the time.
E-3 И теперь, сегодня вечером у нас будет причастие. И это то время, которое всем нам нравится, я уверен. Я считаю, это радость сердцу Христианина — знать, что он идет исполнить повеление, оставленное нам Иисусом. Есть два повеления, которые Иисус оставил нам, две материальных вещи. Одно из них — это служение причастия, а другое — водное крещение. Иначе говоря, нет никаких "прикасайся, дотронься", ничего другого в этом не оставлено, понимаете, именно никаких покаянных дел, и ползанья на коленях, и всех этих прочих вещей. Это—это просто водное крещение и причастие. Итак, мы всегда рады приступать к этому.
E-3 And now, we're going to have communion tonight. And that's the time that we all enjoy, I'm sure. I think it's the delight of a Christian's heart, is to know that he is coming to keep a commandment that Jesus left us. There's two commandments that Jesus left us, two material things. One of them is the communion service, and the other is water baptism. Otherwise, there's no "touch, handle," nothing else left in it, see, just no penance and dragging on your knees, and all these other kind of things. It's—it's just water baptism and communion. So we're always happy to come to this.
E-4 Думаю, в Библии сказано: "Блажен соблюдающий Его повеления, у них есть право войти к Древу Жизни, в Город, Святой Город: ибо вне — псы, и прелюбодеи, и остальные, которые должны быть извергнуты".
E-4 I believe the Bible said, "Blessed is he that does His commandments, they have the right to enter into the Tree of Life, for into the City, the Holy City; for without are dogs, whoremongers, and so forth, which is to be cast away."
E-5 И, затем, служение причастия всегда очень строгое, потому что оно приводит нас к раскрытию сущности, понимаете, как мы будем читать немного погодя, в Писании.
E-5 And then the communion service is always a real strict one, because it brings us to a showdown, see, as we'll read in a little while, in the Scripture.
E-6 Сегодня вечером у нас здесь сидит Брат Браун, Брат Даух, и Брат Браун, и Брат Мак Кинни. Я не могу вспомнить фамилий других братьев, сидящих там. Но мы рады, что они приехали оттуда из Огайо. Я вижу здесь Брата Пэта Тайлера, и там сзади Брата Стрикера, служителей Евангелия, которые стоят за мной. Также Брат Коллинз и Брат Хикерсон.
E-6 We have a Brother Brown setting here, tonight, Brother Dauch, and Brother Brown, and Brother McKinney. I can't think of the other brethren's names setting over there. But we're glad to have them from up in Ohio. I see Brother Pat Tyler here, and Brother Stricker back there, the ministers of the Gospel, which is behind me. Brother Collins, also, and Brother Hickerson.
E-7 Теперь, Брат Стрикер, как там палец у жены? Все в порядке. Угу. С ней был несчастный случай, и недавно вечером звонила мне. И время, когда я приехал, с других вызовов, было примерно двенадцать, час, и я не стал звонить ей в такое время; на следующее утро. Она шила или как-то так, прошила руку иглой, и застряла где-то у кости или что-то такое. И она пыталась вытащить ее вот так, из швейной машинки, электрической машинки. И, пытаясь вытащить ее, обломила ее с этой стороны. И попыталась достать ее зубами, женщина, пыталась вот так вытащить ее, поломала ее в другом месте, в своей руке.
E-7 Now, Brother Stricker, how is the wife's finger? Doing all right. Uh-huh. She had an accident, and called me the other night. And time I got in, from other calls, it was around twelve, one o'clock, and I didn't call her at that time; the next morning. She had been sewing and somehow another, rammed the needle down through her hands, and crimped around the bone or something another. And she tried to pull it out like this, out of a sewing machine, power machine. And, trying to pull it out, broke it off this way. And tried to get it with her teeth, the little lady, trying to pull it, with it, broke it off the other place, in her hand.
E-8 И она сказала: "Просто помолитесь, и все будет в порядке". Мне нравится та настоящая вера — держаться до того момента. Мне нравится это. Сестра Стрикер — чудесная Христианочка, и я сегодня вечером не вижу ее здесь, так что я могу говорить о ней. Она здесь? О-о, ну, мне лучше помалкивать. Она тоже здесь. Хорошо. Что ж, мы все равно считаем вас такой. Сестра Стрикер.
E-8 And she said, "Just pray and it'll be all right." I like that real faith, to hold there to that spot. I like that. Sister Stricker is a lovely little Christian, and I don't see her here tonight, so I can just talk about her. Is she? Oh, well, I better keep still. She is here, too. All right. Well, we think you are, anyhow, Sister Stricker.
E-9 Теперь, мне кажется, некоторое время назад Брат Мак Кинни попросил, чтобы… Мы извиняемся. Билли Поль только что напомнил мне об этом, это о рукоположении, или, иначе говоря, рукоположении от скинии по Писанию. Верно. Брат Мак Кинни? Я правильно это понял? Так вот, ее лицензия выдана.
E-9 Now, Brother McKinney has requested, I believe, here sometime ago, that… We are sorry. Billy Paul just reminded me of it, that of ordination, or otherwise, Scriptural ordination from the tabernacle. Is that right, Brother McKinney? Did I understand it right? Now, its license is given.
E-10 Итак, сегодня утром я не знал, что буду здесь говорить. Но после того, как пришел сюда, и наш брат здесь, полный благорасположения и любви, попросил меня выйти и говорить. И мы изложили, что такое церковь, и что такое крещение Духом Святым, и у кого Он есть, и у кого Его нет, и как ты узнаешь, когда получаешь Его. Понимаете? Поэтому если вы не достали это Послание, то ребята, у них там есть ленты, — которые могут ходить в нашу церковь, потому что это чистое Учение, от начала до конца.
E-10 Now, this morning, I didn't know I was going to be here to speak. But after coming here, and our brother here, full of grace and love, asked me to come and to speak. And we brought out what church was, and what the baptism of the Holy Ghost was, and who has It, and who does not have It, and how do you know when you got It. See? So, if you didn't get the Message, then the boys, they got the tapes there, that can go to our church, 'cause it's strictly Doctrine, all the way through.
E-11 И я тогда сделал это заявление, что не существует ничего такого, как деноминации-Церкви. Такого не бывает. Это деноминации-ложи. В Церковь можно только родиться. А когда кто-нибудь говорит: "Я пресвитерианин", — ты принадлежишь к пресвитерианской ложе. Видите? Потому что ты рожден… "Я баптист". Ты принадлежишь к баптистской ложе, не к баптистской Церкви. Такого не бывает. И мы обратились к этому и обнаружили в Библии, что даже сказать такое — это богохульство. Верно. Читали это прямо из оригинальной рукописи, из Эмфатик Диаглот, что в Библии сказано, что... что эта сила, названная церковью, "полна богохульных имен". Видите? Называют себя Христианами, и выставляют себя как Христиан, а живут как попало. Видите? И, конечно же, это сходится со сном, который был у одной сестры здесь в церкви, который мы объясняли здесь сегодня утром. Так вот, во времена Библии, то, как ставили служителя — распознав дар Божий в этом служителе, служении.
E-11 And then I made this statement, that, there is no such things as Church denominations. There is no such a thing. It's lodge denominations. You're only born into the Church. And when somebody says, "I am a Presbyterian," you belong to the Presbyterian lodge. See? Because you're born… "I am Baptist." You belong to the Baptist lodge, not the Baptist Church. There is no such a thing. And we turned it right back, and found in the Bible, that to even say such a thing is blasphemy. That's right. Read it right out of the original manuscript from the Emphatic Diaglott, that the Bible said that the… that this power, called the church, "is full of blasphemous names." See? Calling themselves Christians and setting themselves as Christians, and just living any kind of a life. See? And it certainly compared with a dream that a sister here in the church had, that we explained here this morning. Now, the Bible times, the way that they ordained a minister, was by recognizing a gift of God in this minister, ministry.
E-12 Вот где, по моему мнению, наши Святые Последнего Дня… То есть, не Святые Последнего Дня. Прошу прощения. Братья Позднего Дождя совершили такую ужасную ошибку, возлагая руки и говоря: "Мы даем тебе дар исцеления. Мы даем тебе дар пророчества". Такого не бывает.
E-12 That's where that I think that our Latter-Day Saint… Or, not Latter-Day Saint. I beg your pardon. Latter-rain brethren, made such a terrible mistake by laying on hands and saying, "We give you the gift of healing. We give you the gift of prophesy." There is no such thing.
E-13 "Дары и призвания непреложны". Бог дает. Бог поставил в Церкви апостолов, пророков", — и так далее. Видите? Такого не бывает, чтобы один человек наделял другого каким-то даром. Дары приходят от Бога и только от Бога.
E-13 "Gifts and callings are without repentance." God gives. "God has set in the Church apostles, prophets," and so forth. See? There is no such a thing as one man giving another one a gift. Gifts comes from God, and God alone.
E-14 И прийти в Церковь — ты рождаешься в Нее. Нет иного пути, чтобы войти в Нее. И тогда ты член семьи Божьей, являясь сыном и дочерью Бога. Не организация, но член семьи.
E-14 And to come in the Church, you're born into It. There's no other way of getting into It. And then you're a member of the family, and of God, being a son and daughter of God. Not an organization, but a—a member of the family.
E-15 Теперь, во времена Библии, как он говорит, там применяли то место Писания, где Павел сказал Тимофею, что тот имел преподанный ему дар.
E-15 Now, in the Bible times, like he says, they take the Scripture over there when Paul said to Timothy that he had the gift ministered to him.
E-16 "Что ж, — сказал он, — это пришло от его бабушки Лоиды. Понимаешь? Этот дар, пришедший от его бабушки Лоиды, передался ему".
E-16 "Well," he said, "it come from his grandmother Lois. See? This gift that come from his grandmother Lois was handed down to him."
E-17 В нем заметили, как в твердом Христианине, также дар умения говорить. И на него возложили руки, как признание. Старейшины церкви возложили на него руки, признавая этого человека; и применяли апостольское служение, — возложив на него руки, — что он пойдет проповедовать Евангелие. Посланный, по свидетельству этих братьев, что они верят, что в нем действует Божий дар. Вот как они также поступали со служителями — возлагая руки и подавая правую руку общения; это чтобы трудиться вместе, как соглашение перед Богом, что они видят дар, действующий в этом брате, что он к чему-то призван. "И мы верим этому". И они возложили на него руки, чтобы Бог благословил его. И это было официальное признание.
E-17 They noticed in him, being a staunch Christian, also, a gift of speaking. And they laid hands upon him, as a recognition. The elders of the church laid hands upon him, recognizing this man; and placing the apostolic ministry, of laying hands on him, that he would go preach the Gospel. Sent out, by a witness of these brethren, that they believed that the gift of God was working in him. That's the way they did also to the ministers, by laying on hands, and giving the right hand of fellowship; that, to work together, as an agreement before God, that they seen the gift working in this brother, that he was called for something. "And we believed it." And they laid hands on him, that God would bless him. And it was a sanction.
E-18 Точно как то, что я не мог бы быть… Кто-то постоянно обвинял меня, что я принадлежу к "Только Иисус". Только Иисус, — использую Имя "Иисус Христос" при крещении — несомненно, я с этим согласен. Но когда вы креститесь "для возрождения", я не могу в это верить, что вода прощает грехи. Нет. Я верю, что Кровь Иисуса Христа осуществляет искупление за грехи. Так что, не — крещение для возрождения, но — крещение для исповедания. Ваше крещение — это ваше исповедание, что вы верите, что было совершено это внутреннее действие благодати.
E-18 Just like I could not be… Someone has always accused me, by being "Jesus Only." Jesus only, in the baptism, using the Name of "Jesus Christ," I certainly agree with that. But when you're baptized "unto regeneration," I cannot believe that, that water forgives sins. No. I believe the Blood of Jesus Christ atones for sins. So, not baptism unto regeneration, but baptism unto confession. Your baptism is your confession, that you believe, that this inward work of grace has been done.
E-19 Поэтому я согласен с баптистами, когда они говорят, при вступлении в баптистскую церковь, ты исповедуешься, крестишься в… в их церковь. Это все нормально, до тех пор, пока ты крестишься в ту церковь, те убеждения баптистов.
Но, теперь, чтобы войти во Христа — ты крестишься Святым Духом, рождаешься заново.
E-19 Therefore, I go with the Baptist people when they say, coming into the Baptist church, you make your confession, baptized into the… into their church. That would be all right, as far as you're baptized into that church, that Baptist belief.
But, now, to come into Christ, you're baptized by the Holy Spirit, born again.
E-20 Затем, когда ты приходишь в церковь, единственное, что делает то крещение — это просто… это свидетельство того, что ты веришь, что—что Христос умер и воскрес, на третий день. И ты принял Его своим личным Спасителем, и отныне ты мертв для мирского. Демонстрируя этому миру, что ты вместе с Ним умираешь и вместе с Ним воскрес в воскресении. Это внешнее проявление того, что было совершено внутреннее действие благодати. Это не имеет никакого отношения к дарованию тебе спасения, потому что Кровь Иисуса Христа… Единственное, что ты должен был сделать, просто, скажем, пройти вперед и креститься, а Иисусу не пришлось бы умирать. Требуется смерть, чтобы дать Жизнь, всегда.
E-20 Then when you come to the church, only thing that baptism does, is just a… is a testimony that you believe that—that Christ died and rose again, the third day. And you've accepted Him as your personal Saviour, and you are dead anymore to the things of the world. Showing to the world that you die with Him, and are raised with Him in the resurrection. It's an outward expression that an inward work of grace has been done. It has nothing to do with giving you salvation, 'cause the Blood of Jesus Christ… Only thing you had to do, just, say, go ahead and be baptized, and Jesus wouldn't had to die. It taken death to bring Life, always.
E-21 Потому что мы живем только через смерть. Любое существо может жить только через смерть. Мертвая материя — вот чем мы живем, когда едим. Каждый день, когда вы едите — что- то должно было умереть, чтобы вам жить физически. "Ну, — скажете вы, — я не ем мяса". Что ж, меня не волнует, что вы едите, вы… что-нибудь умерло. Верно. Вы едите картофель — он умер. Вы едите капусту — она умерла. Вы едите хлеб — пшеница умерла, кукуруза умерла, что бы там ни было. Какая-то форма жизни умирает, потому что вы живете только благодаря мертвой материи.
E-21 Because, we only live by death. Anything can only live by death. Dead substance is what we live by, when we eat. Every day you eat, something has to die for you to live, physically. "Well," you say, "I don't eat meat." Well, I don't care what you eat, you… something died. That's right. You eat a potato, it died. You eat kale, it died. You eat bread, wheat died, corn died, whatever it was. Some form of life dies, 'cause you only live by dead substance.
E-22 И тогда, если в естественном вы должны жить мертвой материей, насколько же более требовалось нечто умершее, чтобы вам жить Вечно? Христос умер, чтобы человек мог жить опять. И только в этом есть Жизнь — во Христе.
E-22 And then if you have to live, natural, by dead substance, how much more does it taken something that died, that you might live Eternally? Christ died, that man can live again. And that only has Life, is in Christ.
E-23 Теперь, эти внешние проявления. И мы видим Брата Мак Кинни. который является рукоположенным методистским служителем, который увидел Свет полного Евангелия. Мы верим ему — чудесный брат, имеет хорошую семью. И он пришел к нам. И он старается держать в сплоченности небольшую группку там в—в Огайо, с Братом и Сестрой Даух и остальными братьями там. И мы любим его здесь. И мы верим, что он призванный Богом муж. Так же, как мы верили в отношении Брата Джима Синка, Брата Грейема Снеллинга, Брата Джуниора Джексона, Брата Уилларда Крейза, каждого, кого мы посылали отсюда — мы ставим их перед этим собранием, даем это свидетельство, подобно как вот вы слышали. Возлагаем на них руки, что мы верим, что они призваны Богом, и даем свое официальное признание этого, и просим, чтобы Божьи благословения сопутствовали им.
E-23 Now, these outward expressions. And we see Brother McKinney, who is an ordained Methodist minister, who has seen the Light of full Gospel. We believe him, a lovely brother, got a nice family. And he's come to us. And he's trying to hold a little group together, there in—in Ohio, with Brother and Sister Dauch, and the rest of the brethren there. And we love him here. And we believe him to be a man called of God. So, as we did to Brother Jim Sink, to Brother Graham Snelling, to Brother Junior Jackson, to Brother Willard Crase, to every one that we send out from here, we bring them before this congregation, giving this testimony, as like manner as you've heard. Laying hands upon them, that we believe that they're called of God, and give our sanction to it, and ask God's blessings to go with them.
E-24 Найдите что-нибудь отличающееся в, из Библии: если найдете, это будет не по Библии. Именно так поступали во время Библии — возлагали на них руки, при посвящении. Возлагали руки на дьяконов и ставили их в церкви. Все было через возложение рук, не подписывание кучи бумаг и присоединение к определенному вероучению или что-то такое. Возлагали руки и отправляли его в Святом Духе, отпускали его. Аминь. Бог поведет его тем путем, каким Сам захочет. Вот и все. Вот, вот как, мы верим, нужно поступать в этом.
E-24 You find something different in, out of the Bible; if you do, it'll be out of the Bible. That's exactly the way they did it in the Bible time, was lay hands upon them, in ordination. They laid hands upon the deacons and put them in the church. Everything was by laying on of hands, not signing up a bunch of papers and joining a certain creed, or something like that. They laid hands on, and turned him loose in the Holy Spirit, let him go. Amen. God lead him the way He wants to. That's all. That, that's the way we believe in doing it.
E-25 Брат Мак Кинни, мы сегодня рады видеть, что ты пришел именно таким путем. И то, что ты пытаешься совершить, достичь чего-нибудь для Христа.
E-25 Brother McKinney, we're happy, tonight, to see you come the way you have come. And the thing that you are trying to do, to accomplish something for Christ.
E-26 И мы не отлучаем от общения какую-либо церковь, какого- либо члена какой-нибудь церкви — методиста, баптиста, пресвитерианина, католика — кто бы это ни был. Мы верим, что Дух Божий имеет дело с отдельными людьми. А Христиане есть в каждой церкви, по всему сегодняшнему так называемому церковному миру. Я верю, что есть любящие Бога методисты, баптисты, пресвитериане, лютеране. И единственное, что им известно о Нем — они живут в соответствии, насколько могут, в соответствии, насколько они знают, научены жить. Некоторые люди считают, что все, что от них требуется — просто записать свою фамилию в книгу и присоединиться к церкви — это все, что им надо сделать. Мать принадлежала к определенной церкви. Папа принадлежал к определенной церкви. Что ж. это, видите, это все, что они знают.
E-26 And we do not disfellowship any church, any member of any church, Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, whatever it might be. We believe that the Spirit of God deals with individual. And in every church there is Christians, throughout the whole church world, that is so called, today. I believe there's Methodists, Baptists, Presbytertian, Lutherans, who love God. And the only thing that they know about Him, they live as close as they can, as close as they know how, or taught to live. Some people thinks all they have to do is just put their name on the book, and join the church, that's all they need to do. Mother belonged to a certain church. Daddy belonged to a certain church. Well, that, see, that's all they know to do.
E-27 Но Иисус сказал этому иудейскому вельможе, сегодня утром: "Если человек не родится заново, он не сможет даже увидеть Царствия Божьего", — не имеет значения, к какой церкви ты принадлежишь. И Он сказал, говорил о новом Рождении.
E-27 But Jesus told this ruler of the Jews, this morning, "Except the man be born again he cannot even see the Kingdom of God," no matter what church you belong to. And He said, talked about the new Birth.
E-28 Тот сказал: "Мне, старику, войти в утробу матери, и все такое, родиться заново?"
Он промолвил: "Ты учитель в Израиле, и не знаешь этих вещей?"
E-28 He said, "Me, an old man, to enter the mother's wombs, and so forth, be reborn?"
He said, "You're a master in Israel, and don't know these things?"
E-29 Видите, как церковный мир делает это таким организованным и извращенным, что это становится просто сборищем вероучений? Это человеческие теории, втиснутые в духовное. А духовное отделяется от этого, всякий раз. Как в старой поговорке: невозможно смешать елей и воду. Это просто не смешается. Вот и все. Там, ни одна из составляющих там не смешается.
E-29 See how the church world gets it so organized and twisted, till it's just a bunch of creeds? That's man-made theories set into spiritual things. And spiritual things will separate itself from it, every time. You, as the old saying is, you can't mix oil and water. It just won't mix. That's all. There, there's no ingredients there will mix.
E-30 И вот как обстоит с этим дело сейчас. Мы верим, что Святой Дух ставит мужей. Святой Дух рукополагает мужей. Не имеет значения, мы могли бы час за часом, целый день возлагать руки на Брата Мак Кинни или какого-нибудь другого служителя, и давать ему длинные бумаги, которые он мог бы подписывать, обеты верности вероучениям — это ничего ему не даст. Но пусть Святой Дух однажды коснется его. Вот и все. Вот что совершает это. Никому не нужно будет что-то ему говорить. Он ушел. Видите? Вот и все. И тогда, единственное, что мы можем сделать — общение, что мы признаем, что наш брат находится на той должности.
E-30 And that's the way it is now. We believe that the Holy Spirit calls men. The Holy Spirit ordains men. No matter, we could lay hands on Brother McKinney, or any other minister, hour after hour, all day long, and give him long sheets of paper he could sign, vows to creeds, it'll never do a thing to him. But, let the Holy Ghost strike him, once. That's it. That does it. Nobody has to tell him anything else. He's gone. See? That's all. And then, the only thing we can do, is a fellowship, that we recognize our brother is in that position.
E-31 Благословит тебя Бог, Брат Мак Кинни. Пройди-ка сюда вперед, всего на минутку.
E-31 God bless you, Brother McKinney. You'll come up here, forward, just a moment.
E-32 Брат Невилл. Брат Коллинз, служители, если вы не против стать рядом, мы были бы рады, если бы вы подошли сюда на минутку.
E-32 Brother Neville, Brother Collins, ministers, if you'd like to stand by, we would be glad for you to come up here, just a minute.
E-33 Пройди-ка вот сюда и повернись к собранию, Брат Мак Кинни, вот здесь.
E-33 If you'll come this way and turn to the audience, Brother McKinney, right like this here.
E-34 Кто из вас знает Брата Мак Кинни, знаком с ним здесь? Кто из вас верит, что он благочестивый муж? Поднимите свою руку. Конечно же.
E-34 How many knows Brother McKinney, has met him around here? How many believes him to be a godly man? Raise your hand. Certainly.
E-35 Мы рады сегодня вечером, Брат Мак Кинни, когда мы стоим по сторонам от тебя, рядом с тобой, вместе с этим собранием, — знать, что ты принял общение проповеди полного Евангелия: что ты твердо намерен, Божьей благодатью, поддерживать знамя Библии. Независимо от того, что там кто говорит о Ней, ты принял решение на основании Вечного Слова Бога. И тогда не имеет значения, какая организация будет пытаться отшвырнуть Его, ты будешь стоять именно за то, как Оно написано. Стой прямо с Ним. Это тот путь. Вот как мы верим здесь. Верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Все верят Ему таким образом. Да пребывает с тобой Божья благодать.
E-35 We are happy, tonight, Brother McKinney, as we stand on the sides of you here, by your side, with this congregation, to know that you've accepted the—the fellowship of full Gospel preaching; that you're determined, by the grace of God, to hold up the standard of the Bible. Regardless of what anything says about It, you take your stand upon God's Eternal Word. And then no matter what organization tries to kick It sideways, you stand just exactly the way It's wrote. You stay right with It. That's the way. That's the way we believe here. Isn't it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All believe It that way. May the grace of God ever be with you.
E-36 Теперь, молись сам, как Бог поведет нашего брата.
E-36 Now, you pray your own prayer, in the way that God will take our brother.
E-37 Ибо вечерние Огни сияют, и солнце быстро садится. Пришествие Христа близко. Моя искренняя молитва — чтобы Бог взволновал душу этого парня таким крещением Духа и помазанием, что отправится туда и спасет десятки тысяч душ перед Пришествием Господа. Бог знает, что он нужен нам в служении.
E-37 For, the evening Lights are shining, and the sun is quickly going down. The Coming of Christ is at hand. My sincere prayer is that God will alarm this boy's soul with such a baptism of the Spirit, and unction, will go out there and save tens of thousands of souls, before the Coming of the Lord. God knows we need him in the ministry.
E-38 Мы хотим, чтобы ты знал, Брат Мак Кинни, как эта церковь и эта группа людей здесь. Церковь — это группа людей, собравшихся вместе, без организации. Из-за этого здесь никто не становится, — такого не может быть, что из-за того, что ты ходишь сюда или в какую-нибудь другую церковь, — это не делает тебя членом. Есть только один путь, как стать членом Тела Христа, а именно — родиться в Него Духом Святым. И мы верим, что наш брат родился в это Тело, имеет в своей жизни призыв проповедовать Евангелие. Сегодня мы свидетели этому, что будем поддерживать тебя своей молитвой. Пусть Бог ведет тебя, мой брат.
Склоним свои головы.
E-38 We want you to know, Brother McKinney, as this church and this group of people here. A church is a group of people that's gathered together, without organization. That don't make one person here, cannot be because you come here, or any other church, would make you a member. There's only one way to be a member of the Body of Christ, that's, you're born into It, by the Holy Ghost. And we believe that our brother is born in this Body, got a call on his life to preach the Gospel. We're witness of this, tonight, that we're behind you, with our prayer. God guide you, my brother.
Let us bow our head.
E-39 Наш Небесный Отец, это просто придает сил моей душе, когда я вижу, как служитель выходит, признавая полное Евангелие. Это сказал Христос, что небеса и земля прейдут, но Его Слово не прейдет никогда. Затем мы видим, Ты сказал также, когда Ты завершил писать Книгу: "Кто добавит одно слово к этой Книге или уберет из Нее что-нибудь, тот будет удален (его часть) из Книги Жизни".
E-39 Our Heavenly Father, it just strengthens my soul when I see a—a minister walk up, recognizing the full Gospel. That Christ said, that heavens and earth would pass away, but His Word will never fail. Then we see, You also said, when You got through writing the Book, "Whosoever shall add one word to this Book, or take anything out of It, the same will be taken out (of his part) of the Book of Life."
E-40 Наш Брат МакКинни увидел Это. И в группе братьев, где он имел общение, он изложил Истину, которую увидел в Писании. Никто не мог противостать ей, но, все же, организация не смогла терпеть Этого. Итак, он делает свой выбор — либо следовать тому, что сказал человек, либо тому, что сказал Бог. Боже, я—я благодарю Тебя за то, что даешь ему мужество избрать то, что сказал Бог. Ибо в Библии сказано: "Пусть всякое человеческое слово будет ложью, а Божье — Истиной". И он принял твердое решение поддерживать Это.
E-40 Our Brother McKinney has seen This. And in the group of brethren, of where he was fellowshipping, he brought a Truth that he saw in the Scripture. No one could withstand It, but yet the organization could not tolerate That. So he takes his choice, either follow what man has said, or what God has said. God, I—I thank You for giving him courage to take what God said. For the Bible said, "Let every man's word be a lie, and God's be the Truth." And he's determined to hold That up.
E-41 И чтобы продемонстрировать наше соучастие с ним, или же, его поддержку в его испытании, чтобы радоваться вместе с ним в его победе, мы здесь вместе как воины. Пастор этой скинии и я возлагаем на него руки, во Имя Иисуса Христа, чтобы Ты благословил нашего брата. Оживи его в Духе. Наполни его силой проповедовать Евангелие. Дай ему сопровождающие его служение чудеса и знамения. И пусть он будет орудием в Твоей руке, посвященным Тебе, в эти последние дни, спасать тысячи заблудших душ, скитающихся сегодня во тьме. Даруй это, Господь. Это наша молитва, и наша вера в нашего брата, и наше доверие и вера в Тебя, что Ты дашь ответ на нашу молитву для этого важного, необходимого часа в служении нашего брата. Мы отправляем его во Имя Иисуса. Аминь.
E-41 And to show our fellowship with him, or to stand with him in his trial, to rejoice with him in his victory, we are here as soldiers together. The pastor of this tabernacle, and I, lay hands upon him, in the Name of Jesus Christ, that You will bless our brother. Make him alive in the Spirit. Fill him with power, to preach the Gospel. Give him signs and wonders to follow his ministry. And may he be an instrument in Your hand, consecrated to You, in this last days, to save thousands of lost souls that's wandering in darkness today. Grant it, Lord. This is our prayer, and our faith in our brother, and our confidence and faith in You, that You'll answer our prayer, for this great, needy hour in our brother's ministry. In Jesus' Name we send him. Amen.
E-42 Благословит тебя Бог, Брат Мак Кинни. И пусть Божья благодать пребывает с тобой и даст тебе по искреннему желанию сердца твоего. Да пребудет с тобой Бог.
E-42 God bless you, Brother McKinney. And may the grace of God ever abide with you, and give you the sincere desire of your heart. God be with you.
E-43 Вот то рукоположение по Библии, о котором мне известно — правая рука общения. Все, кто подает Брату Мак Кинни правую руку общения в этой церкви, поднимите свою руку. Наши молитвы, наша поддержка, чтобы помочь тебе стоять на том, что является Вечным Словом Бога.
E-43 That's the ordination that I know, of the Bible, the right hand of fellowship. All that gives Brother McKinney the right hand of fellowship, in this church, raise up your hand. Our prayers, our support, to help you to stand on the thing that's God's Eternal Word.
E-44 Которое, — "Все небеса и земля прейдут, но Это по-прежнему будет стоять". Ибо — "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас".
E-44 Which, "All heavens and earth will pass away, but It'll still be standing." Because, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us."
E-45 В Слове сказано: "Я — Виноградная Лоза, вы же — ветви". И та самая Жизнь, что была в ветке, в Виноградной Лозе, пульсирует в Лозе и являет ту же Жизнь, с теми же плодами, с теми же делами, с тем же самым. Я знаю, что это Истина, потому что я видел, как Это исполняется. Аминь и аминь. Я люблю этот старый добрый путь Евангелия. Да, господа.
E-45 The Word said, "I am the Vine, ye are the branches." And the same Life that was in the branch, in the Vine, pulsates up into the Vine and brings forth the same Life, with the same fruits, with the same works, with the same thing. I know it's the Truth, because I've seen It fulfill. Amen and amen. I love that good, old Gospel way. Yes, sir.
E-46 Теперь, возможно, становится немного поздновато, почти девять тридцать, но у нас сейчас будет служение причастия.
E-46 Now it's maybe getting a little late, towards nine-thirty, but now we're going to have the communion service.
E-47 Так вот, мы называем это "причастием", но это не причастие. Причастие означает разговаривать, беседовать. Беседовать — когда мы останавливаемся и разговариваем с Господом, общаемся. Но, теперь, это называется "Господня вечеря". Мне интересно, как некоторые из этих модернистов, которые не говорят больше "вечеря", а называют это "обед", как они обойдут это? Видите? Угу. Видите? Да, господа. Это Господня вечеря. Мы просто верим Библии в том виде, как в Ней об этом сказано.
E-47 Now, we call it "communion," but it isn't communion. Communion is to talk, to commune. Commune, is when we stop and talk to the Lord, communicate. But, now, this is called "the Lord's supper." I wonder how some of these modernists, that don't say "supper" anymore, and calls it "dinner," how they going to work that around? See? Uh-huh. See? Yes, sir. It's the Lord's supper. We just believe the Bible the way It says it.
E-48 И мы хотим, чтобы вы знали, — тот методист, баптист, пресвитерианин, лютеранин, кто бы вы ни были, — вы приглашены, — находящийся с нами брат, если вы рождены от Духа Божьего, — быть здесь, принимать вместе с нами причастие.
E-48 And we want you to know, that Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran, whatever you may be, you're invited, and a brother with us, if you're born of the Spirit of God, to stand here, take communion with us.
E-49 Мы верим, что вот эти представляют изломанное тело Иисуса Христа. И мы верим, что Христианин обязан принимать его. Мы
 верим, что человек, не живущий правильно, который подходит и принимает это, не живя правильно, ест и пьет осуждение себе, не распознавая Тела Господа. Вот почему те церкви, называющие себя Христианами, были найдены в Библии "полными богохульных имен". Видите? Из-за того, что принимают причастие, и выходят и живут как попало, полагая больший камень преткновения, чем все точки продаж спиртного по всей стране.
E-49 We believe that these represent the broken body of Jesus Christ. And we believe that a Christian is duty-bound to take it. We believe that a man that's not living right, that comes and takes it, without being living right, eats and drinks damnation to himself, not discerning the Lord's Body. That's why those churches calling themselves Christians, was found, in the Bible, "Full of blasphemous names." You see? Because, taking the communion, and going out and living any kind of a life, brings a bigger stumbling block than all the bootleg joints that there is throughout the country.
E-50 Ты видишь на улице проститутку, ты знаешь, кто она. Посмотри, как она ведет себя и одевается, ты знаешь ее. Но Христианин так—так не должен поступать. Если ты видишь здесь какое-нибудь заведение, говорится: "Спиртное на разлив! Вино, водка", — и так далее. Ты знаешь, что это такое. Это—это то место. Это верно. Танцы, бейсбол, тому подобное — ты знаешь, что это такое. Но ты ожидаешь, что люди там будут пить, играть в азартные игры, лгать, воровать, все прочее. Это клетка с нечистыми духами.
E-50 You see a prostitute on the street, you know what she is. Look the way she acts and dresses, you know her. But a Christian shouldn't do that—that. If you see a—a—a—a place down here, says, "Package store! Wines, whiskey," and so forth. You know what that is. That's—that's that place. That's all right. Dancing, ball, so forth, you know what that is. But you expect the people in there to be drinking, gambling, lying, stealing, everything else. That's the—that's the cage of unclean spirits.
E-51 Но когда ты видишь какое-нибудь заведение с теми, кто исповедует, что они сыновья и дочери Бога. Заходишь туда, и первое же, видишь, что они отрицают само же Писание, чтобы подогнать… потому что Оно не подходит их вероучению. Видишь, как они подходят туда, и говорят о труде Бога, совершающего что-нибудь, и насмехаются над этим. Вот тот лицемер. Да. Это и есть то зло. И видишь, как те люди подходят и принимают причастие, и выходят туда на улицу и живут точно как и все остальные — это величайший камень преткновения, который там.
E-51 But when you see a place that professes to be sons and daughters of God. Walk in there, and the first thing, see them deny the very Scripture, to fit a… because It don't fit their creed. See them come in there, and talk about the work of God doing something, and laugh at it. There's that hypocrite. Yeah. That's that thing that's evil. And see them people come and taking communion, and go right out there in the street and live just like the rest of them, that's the biggest stumbling block, that there.
E-52 Я проповедовал здесь недавно: "Разочарования на суде". Тот подпольный торговец спиртным не будет разочарован, когда услышит свой приговор отправляться в ад. Он не будет разочарован, как и лжец или вор. Но разочарованным окажется тот, кто считал, что с ним все в порядке. Вот кто. Такого, без сомнения, будет предостаточно. Мы знаем это.
E-52 I preached here, not long ago, "The disappointments at the Judgment." That bootlegger ain't going to be disappointed when he hear his sentence to go to hell. He ain't going to be disappointed, neither is the liar or the thief. But the disappointed one is going to be that one who thought he was right. That's the one. There sure be plenty of it. We know that.
E-53 И пусть Бог смилуется над нашими душами. Это нечто такое, с чем нельзя играть. Несколько недель назад здесь среди нас сидел кое-кто, был жив, хороший брат, Брат Тэйлор. Сегодня он во Славе, зашел сюда просто на короткий промежуток времени. И вот, мы знаем, что однажды уйдем и мы, так что сейчас время жить правильно. Сейчас то время.
E-53 And God have mercy on our souls. This is something that can't be played with. A few weeks ago, there was one setting here among us, alive, a fine brother, Brother Taylor. He's in Glory, tonight, went in on just a moment's time. And now we know that some day we're going, so now is the time to live right. Now is the time.
E-54 И помните урок сегодня утром? Эти добродетели должны быть там до того, как Замковый Камень вообще сойдет на это. О-о, можно восклицать. Можно петь. Можно говорить на языках и танцевать. Это не имеет с тем ничего общего. Пока эти вещи не будут испытаны и запечатаны в тебе по Писанию, Святой Дух запечатывает лично тебя внутрь, тогда ты сын и дочь.
E-54 And remember this morning's lesson? These virtues has to be in there before the Capstone will even come on it. Oh, you might shout. You might sing. You might speak with tongues, and dance. That has nothing at all to do with it. Until these things, Scripturally proven and sealed into you, the Holy Spirit seals you in as an individual, then you're a son and daughter.
E-55 Мы слышали, как люди, не имевшие Духа Святого, говорили на языках. Вам известно это.
E-55 We've heard people speak with tongues, that didn't have the Holy Ghost. You know that.
E-57 Поэтому говорение на языках не означает, что ты—ты от Бога. Чудотворение не доказывает, что ты от Бога.
E-56 I've heard witches speak with tongues. Witch doctors speak in tongues, and drink blood out of a human skull, and call on the devil. Yes, sir. So, you, that's not… I seen witches, wizards, see the time that a pencil laid down, and run up and down the stovepipe and played that "shave and a haircut," and write in unknown tongues. And a guy standing there, just scribble up-and-down, and write, and tell exactly what it was saying. Now, you know that ain't God. And you know all those things.
E-58 Главное — плоды Духа, это доказывает, что ты в Боге, когда ты видишь ту Жизнь, запечатанную Духом Святым.
Боже, да будет так. Да будем это мы. Если мы совершили грех, пусть величественный Небесный Отец простит нас за это.
E-57 So speaking in tongues don't mean you're—you're of God. Working of miracles don't prove you're of God.
E-59 Я прочитаю кое-что из Писания, что Иисус изрек нам через Духа. Теперь, я буду читать из 11-й главы Первого Коринфянам. И я начну с 23-го стиха. "Ибо я от Господа принял… " Я сейчас говорю, как говорит Павел.
. . .я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь… которую предан был, взял хлеб
И, возблагодарив, преломил и сказал: "примите и ядите: сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание ".
Также и чашу после вечери, и сказал: "сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание".
Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест… хлеб, и пьет… из чаши.
Ибо кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
Оттого многие из вас немощны и больны… немало умирает.
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
. . .если кто голоден, пусть ест дома, так чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.
E-58 It's the thing, the fruits of the Spirit, that proves that you're in God, when you see that Life sealed away by the Holy Ghost.
God, let it be. Let that be us. If we've done sin, may the great Heavenly Father forgive us for it.
E-60 Я бы хотел сказать вот что о причастии. Так вот, это серьезное междоусобное преткновение, причина, по которой католическая церковь и протестантская церковь не могут объединиться — именно по этому вопросу. Католик принимает это как мессу. И он надеется, по каким-нибудь заслугам, законническим — что он совершил, и по соблюдению этого обряда, что ему будут прощены его грехи. Протестант принимает это с благодарением, что его грехи прощены, потому что он исполнил повеление.
E-59 I'm going to read some of the Scripture, what Jesus has spoke to us through the Spirit. Now, I'm going to read it from the 11th chapter of First Corinthians. And I'm going to start at the 23rd verse. "For I have received of the Lord…" I speak now as Paul is speaking.
… I have received of the Lord that which I also delivered unto you, That the Lord Jesus the same night… which he was betrayed took bread:
And when he gave thanks, he brake it, and said, Take, and eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
After the same manner also he took the cup, and when he had supped, saying, This is the cup of the new testament in my blood: this do ye, as oft as you drink it, in remembrance of me.
For as oft as you eat this bread, and drink this cup, you do shew forth the Lord's death till he come.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
So let a man examine himself, and so let him eat… the bread, and drink… the cup.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
For this cause many are weak and sickly among you,… many sleep.
For if we would judge ourself, we should not be judged.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Wherefore, my brethren, when you come together to eat, tarry one for the other.
… if any man hunger, let him eat at home; so that you come not together unto condemnation. And the rest I will set in order when I come.
E-61 Теперь, хлеб, католик говорит, что это буквальное тело. И это то место Писания, которое они используют, отсюда из Коринфянам, Первое Коринфянам 11.
Сказали: "Иисус сказал: 'Примите и ешьте — это Мое Тело'".
Протестант говорит: "Это представляет тело".
E-60 I would like to say this on communion. Now, that is the great stumble, between, the reason today that the Catholic church and the Protestant church can't emerge together, is on this very subject. The Catholic takes it as a mass. And he's hoping, by some merit, legalistic that he has done, and by keeping this order, that he will be forgiven of his sins. The Protestant takes it, with thanksgiving, that his sins is forgiven, because he has obeyed a commandment.
E-62 Католик говорит: "Это и есть тело. И, это, священнику дана от Бога власть превращать вафельку в буквальное тело Христа".
E-61 Now, the bread, the Catholic says that it is the literal body. And this is the Scripture that they use, from Corinthians here, First Corinthians 11.
Said, "Jesus said, 'Take and eat: this is My body.'"
The Protestant says, "It represents the body."
E-63 Теперь, если вы заметите, тело Иисуса еще не было принесено в жертву, когда Он сказал: "Это Мое тело". Он преломил хлеб и сказал: "Примите и ешьте — это тело Мое". Его тело еще не было преломлено. Итак, их—их же собственное место Писания, то, что они используют, приносит осуждение на их учение. Видите? Иисус взял хлеб, и преломил его, и дал его им, сказал: "Это Мое тело. Примите и ешьте". А Он находится там в Своем теле. Оно еще не было преломлено. Ха! Как бы там ни было, Писания не солгут. Они на все времена останутся ясными. Итак, мы верим этому.
E-62 The Catholic says, "It is the body. And, that, the—the priest has been given power of God to turn the wafer into the literal body of Christ."
E-64 И мы верим, что когда мы собираемся, Он сказал: "Ожидайте друг друга". Иными словами: "Ждите друга друга". Слово ожидать означает "ждать". "Ждите друг друга".
E-63 Now, if you notice, Jesus' body had not yet been offered, when He said, "This is My body." He broke the bread and said, "Take and eat: this is My body." His body had not yet been broken. So, their—their own Scripture, the own thing they're using, bring condemnation upon their own doctrine. See? Jesus took the bread and broke it, and give it to them, said, "This is My body. Take and eat." And here He was standing here, in His body. It hadn't never been broken yet. Huh! Anyhow, the Scriptures won't lie. They'll keep Themselves clear at all times. So, we believe that.
E-65 Так вот, как было у нас в обычае, мы принимаем это место Писания таким образом. А именно: когда мы делаем это, что мы просто склоняем свои головы, и собрание молится за нас, пасторов. Мы, пасторы, молимся за свое собрание. Вот как мы ждем друга друга — служа друг другу, молясь.
E-64 And we believe that when we come together, He said, "Tarry one for another." In other word, "Wait on one another." The word tarry means "to wait." "Wait on one another."
E-66 Вы молитесь: "Боже, прости моего пастора. Если в его жизни есть что-нибудь такое, что они—они совершили, Ты прости им это. Прости им. Они не хотели этого делать".
E-65 Now, as has been a custom to us, we take that Scripture in this way. That, when we do this, that we just bow our heads, and the congregation prays for we pastors. We pastors pray for our congregation. That's how we wait on each other, by serving each other, by praying.
E-67 И мы, пасторы, в свою очередь, тоже молимся за свое собрание: "Боже, вот то малое стадо, за которым Ты дал нам присматривать. Если в их жизни есть что-нибудь неверное — убери это, Отец. Они… Чтобы мы все вместе могли стоять, иметь общение, зная, что мы приходим сюда, соблюдая Божье постановление, и принимаем причастие". Я считаю, это будет приятное время общения.
E-66 You pray, "God, forgive my pastor. If there's anything in his life that they—they have done, You forgive them for it. Forgive them. They didn't mean to do it."
E-68 Давайте будем сейчас молиться, склонив свои головы. Тихонько — вы молитесь за нас, мы будем молиться за вас. [Брат Бранхам шепотом молится в течение сорока секунд, пока собрание пребывает в тихой молитве,—Ред.]
E-67 And we come right back, the pastors, praying for our congregation, "God, this is the little flock that You give us to watch over. If there's anything wrong in their life, take it away, Father. They… So we can all stand together around, fellowship around, knowing that we're coming here, keeping the order of God, and taking the communion." I think it's a sweet time of fellowship.
E-69 Отец, когда мы принимаем это причастие, поскольку мы называем это причастием, это в воспоминание о Тебе. И когда эта маленькая истерзанная вафелька коснется нашего языка и войдет в наши уста, пусть мы распознаем, что Он был изранен и раздавлен, истерзан за наши грехи. И та завеса, скрывавшая Его от нас — сейчас Он находится в нас, Святой Дух.
E-68 Let us pray now as we bow our heads. Silently, you pray for us, we pray for you. [Brother Branham softly wispers a prayer for forty seconds as the congregation silently prays—Ed.]
E-70 И когда мы будем принимать вино, да осознаем мы, что именно Его ранами мы исцелены, Кровью Его мы спасены, Жизнью, что была в Крови.
E-69 Father, as we take this communion, as we call it communion, it is in remembrance of You. And when this little, beaten wafer touches our tongues and goes into our mouth, may we recognize that He was bruised and mashed, torn for our sins. And that veil that hid Him from us, now He's in us, the Holy Spirit.
E-71 Теперь, Отец, собери нас вместе ради этого торжественного случая, прощая нам грехи. Во Имя Иисуса мы просим это. Аминь.
E-70 And when we receive the wine, may we realize that it was by His stripes that we are healed, by His Blood we are saved, the Life that was in the Blood.
E-72 Думаю, сейчас старейшины, кто-нибудь из них пройдет сюда. Это, думаю, это обычно было работой Брата Тэйлора, тоже (не так ли?) — пройти вперед, приглашать к причастию. Интересно, кто займет то место? Брат Тони, ты сделаешь это? Вот, Брат Зейбл выйдет вперед и будет направлять один ряд за другим, когда мы будем проходить вперед, принимать причастие, возвращаться на свои места.
E-71 Now, Father, gather us together for this solemn occasion, forgiving our sins. In Jesus' Name we ask it. Amen.
E-73 Известно ли вам, что причастие содержит в себе Божественное исцеление? Когда израильтяне, в прообразе, приняли причастие, и шли сорок лет. И когда они вышли из пустыни, среди них не было ни одного немощного — два с половиной миллиона человек. В причастии есть сила исцеления.
Сейчас, приглашаются все.
E-72 I believe now that the elders, one of them, will come forward here. That, I believe, that usually was Brother Taylor's job, too, (wasn't it?) to come forward, to call to the communion. I wonder who would take that place? Brother Tony, will you do that? Brother Zabel, here, will come forward and direct, row by row, as we come forward, taking the communion, returning to our seats.
E-74 И наша сестра, если бы она сейчас вышла к фортепиано, она сыграет эту песню.
Источник жизни Бог открыл
В Крови Христа святой.
И все, кого Христос омыл.
Нашли душе покой.
E-73 Do you know that communion has Divine healing in it? When the Israelites, in the type, took the communion, and marched forty years. And when they come out of the wilderness, there wasn't a feeble one among them, two and a half million people. There is power of healing in the communion.
Everybody is welcome now.
E-75 Пусть ваши грехи простятся, детки. Пока мы в этом путешествии — да пребудет с вами Божья благодать. Пусть все мы встретимся на другом берегу, опять молодые и счастливые. Аминь.
E-74 And our sister, if she will come to the piano, she plays this song.
There is a fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel's veins,
Where sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
E-76 [Пианистка начинает играть Источник Жизни, а Брат Бранхам и все собрание хранят молчание в течение одной минуты, пока первые из людей проходят вперед принять хлеб и вино причастия. Пианистка останавливается.—Ред.]
E-75 May your sins be forgiven, children. May the grace of God ever be with you, while we're in this journey. May we all meet on the other side, happy and young again. Amen.
E-77 Когда я сегодня вечером держу, здесь на этом небольшом подносе — это хлеб, представляющий плоть нашего Господа, ибо это было приготовлено руками Христиан как кошерный хлеб. И сейчас это приходит к нам как знак изломанного тела нашего Господа.
Склоним свои головы.
E-76 [The pianist begins playing There Is A Fountain Filled With Blood, and Brother Branham and congregation remain silent for one minute while the first persons come forward to receive the communion bread and wine. The pianist stops playing—Ed.]
E-78 Небесный Отец, это драгоценное искупление, эта жертва, которую Ты принес ради нас, мы в этом хлебе видим страдания и терзания Твоего тела. О-о, это заставляет наши сердца обливаться кровью. Господь, в слезах, в смирении, когда мы подумаем, что Бог становился плотью, для того, чтобы разодрать Себя на части, чтобы совершить искупление, чтобы исполнить требование правосудия. И затем, по благодати, без чего бы то ни было вообще, нас приглашают прийти. Как мы благодарим Тебя, Отец! Освяти сейчас этот хлеб для его предназначения и дела. И всякий, кто примет его — пусть у них будет пребывающая в них Вечная Жизнь. Пусть они не погибнут, но живут Вечно с Богом. Дай им здоровье и крепость для путешествия. Мы просим во Имя Иисуса. Аминь.
E-77 As I hold, tonight, in this little charger here, it's the bread that represents the flesh of our Lord, as it's been made a kosher bread by Christian hands. And now it comes to us, as a token of the broken body of our Lord.
Let us bow our heads.
E-79 В Библии сказано: "Также, когда Он отужинал, Он взял чашу, говоря: 'Это есть Кровь Нового Завета'. Всякий раз, когда будете пить Ее — смерть Господню возвещаете, доколе Он придет". Я держу в своей руке плод виноградной лозы. Он представляет Кровь Господа Иисуса.
E-78 Heavenly Father, this precious atonement, this sacrifice that You made for us, we see in this bread, the suffering and tearing of Your body. Oh, it bleeds our hearts, Lord, to tears, in humility, when we think that God would be made flesh, in order to tear Himself to pieces, to make an atonement, to fulfill the justice that's required. And then, by grace, without anything at all, we're invited to come. How we thank Thee, Father! Sanctify this bread, now, to its intended purpose and cause. And whosoever shall take it, may they have Eternal Life dwelling within them. May they never perish, but live Eternally with God. Give them health and strength for the journey. We ask in Jesus' Name. Amen.
E-80 Многие говорили, что не будут принимать вино, обычное вино, потому что это алкоголь, что это был какой-то напиток, и они не должны принимать вино. Они принимают виноградный сок.
E-79 The Bible said, "Like manner, He took the cup, and when He had supped, saying, 'This is the Blood of the New Testament.' As oft as you drink It, you show forth the Lord's death till He comes." I hold in my hand the—the fruit of the vine. It represents the Blood of the Lord Jesus.
E-81 Причина, по которой мы принимаем вино — потому что в Библии сказано: "Вино". Во всех переводах это дается как "вино". Еще одна причина: чем старше вино, тем лучше и крепче оно становится. Виноградный сок за несколько часов прокисает. Кровь Иисуса Христа с годами становится все сладостней и лучше. Она никогда не прокиснет и не испортится.
E-80 It's been said, by many, that they wouldn't take wine, regular wine, because that it was an alcoholic, that it was a beverage, and they should not take the wine. They take grape juice.
E-82 Наш Небесный Отец, сегодня вечером я держу на этом подносе кровь винограда, представляющую Кровь Иисуса Христа. И теперь, в этом, Его ранами мы исцелились. Кровью Его мы спаслись. И поэт сказал:
С тех пор, как верой смог узреть         
Поток святой Крови,                          
Доколе жив, я буду петь                              
О правде и любви.
E-81 The reason we take wine is because the Bible said, "Wine." All translations gives it "wine." Another reason: older wine gets, the better and stronger it becomes. Grape juice sours within a few hours. The Blood of Jesus Christ gets sweeter and better as the years goes by. It never sours or contaminates.
E-83 Отец, Бог, это наша сегодняшняя тема — любовь Божья, излившаяся в наши сердца Святым Духом. Освяти это вино, Господь, для его предназначенной цели. И когда мы будем пить его, помним, что оно представляет то страдание там на Голгофе, когда жестокие, издевающиеся колючки терновника вонзились в Его бровь, что прорвали кожу, и потекла Кровь. Когда кнут, кошка-девятихвостка со свинцовыми грузилами на кожаных концах, били Его по спине, что выступили Его ребра. Римские гвозди вогнали в Его руки и Его ноги. И копье пробило Его сердце. Это была любовь ради нас, недостойных.
E-82 Our Heavenly Father, I hold in this charger tonight, the blood of the grapes that represents the Blood of Jesus Christ. And now, in this, His stripes, we were healed. In His Blood we were saved. And the poet said:
Ever since by faith I saw the stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
E-84 В стыде мы преклоняемся, Господь, что Сыну Божьему обошлось в такую цену искупить нас. И затем как, в своем духе, мы возносим свое поклонение Тебе, что Ты даешь нам благодать приходить, и уверенность. Ты сказал: "Ядущий Мою плоть и пьющий Мою Кровь имеет Жизнь Вечную, и Я воскрешу его в последний день". Как же оно может не исполниться, если это вышло из таких уст! Мы воскреснем опять.
E-83 Father, God, that is our theme tonight, the love of God that's shed abroad in our hearts by the Holy Spirit. Sanctify this wine, Lord, for Its intended purpose. And as we drink it, remember, it represents that suffering there at Calvary, when cruel, mocking thorns pressed His eyebrow until it broke through the skin, and the Blood came out. When a scourging whip, a cat-of-nine-tail with lead sinkers on the end of leather, beat into His backs, until His ribs showed through. Roman nails drove through His feet and His hands. And the spear went through His heart. That was love for us unworthy ones.
E-85 Итак, Отец, в этот вечер, когда мы стоим здесь, в добром здравии, как мы знаем, и, Твоей благодатью, сильные, и здоровые, и в здравом рассудке — мы приходим принять это, чтобы показать Тебе, что мы верим в смерть, погребение и воскресение нашего Господа. Мы принимаем Его как своего Спасителя. Мы верим Ему как своему Царю и Богу.
E-84 Shamefully, do we bow, Lord, that it cost the Son of God such a price to redeem us. And then how, in our spirits, we lift up our adoration to Thee, that You give us grace to come, and the assurance. You said, "Whosoever eats My flesh and drinks My Blood has everlasting Life, and I'll raise him up again at the last day." How can it fail when it come from such lips! We shall rise again.
E-86 Освяти сейчас это вино для его предназначенной цели. И всякий пьющий его — пусть они примут Божественную благодать, Святого Духа, крепкое здоровье и силу, чтобы служить Богу на протяжении своей жизни. Через Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-85 So, Father, tonight, while we're standing here healthy, as we know, and by Your grace, are strong and healthy, and mentally right, we come to take this, to show to You, we believe in the death, burial and resurrection of our Lord. We accept Him as our Saviour. We believe Him as our God and King.
E-87 [Пианистка начинает играть Источник Жизни. Пробел на ленте. Брат Бранхам и собрание причащаются хлебом и вином.—Ред.]
На Искупителя, Агнца Христа.
Моей мольбе внемли.
Весь грех мой удали.
И с Твоего пути
Не дай свернуть.
E-86 Sanctify this wine, now, for its intended purpose. And every person that takes it, may they receive Divine grace, the Holy Spirit, good health and strength, to serve God throughout their span of life. Through Jesus Christ's Name. Amen.
E-88 В отрывке из Писания, в Евангелии от Святого Иоанна, 13-я глава, мы читаем, начиная со 2-го стиха 13-й главы.
… время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
Иисус, зная… Отец, все отдал в руку Его… что Он… от Бога исшел и Он к Богу отходит,
Поднимается с вечери… снял с Себя верхнюю одежду… взяв полотенце, препоясался.
Потом… влил воды в умывальницу и начинает омывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.
Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?
Иисус сказал ему в ответ: что Я сейчас делаю, ты не знаешь… а уразумеешь после.
Петр сказал Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною.
Симон Петр сказал Ему: Господи! не только ноги мои, но и… но и руки и голову.
Иисус говорит ему: омытому нужно… только ноги умыть, потому что ты чист весь… вы чисты, но не все.
Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты.
Когда же умыл им ноги и надел одежду  Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то.
Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.
Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
E-87 [The pianist begins playing There Is A Fountain Filled With Blood. Blank.spot.on.tape. Brother Branham and congregation partake of the communion bread and wine—Ed.]
Thou Lamb of Calvary,
Saviour Divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sin away,
Oh, let me from this day
Be wholly Thine!
E-89 Я считаю, это один из прекраснейших стихов: "Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам". Мы должны делать это друг другу в воспоминание. Это было практикой церкви, этой группы собрания людей с тех пор, как мы начали. И до того, как даже построили эту скинию, когда мы еще собирались в частном доме, мы практиковали омовение ног. Наши сестры пойдут в комнату сзади. Наши братья пойдут в комнату справа. И мы соблюдаем омовение ног. Те, кто здесь впервые, если вы сегодня вечером оказались у нас — мы будем только рады, что вы будете иметь общение в исполнении этих Божьих постановлений.
E-88 In the Scripture reading, in the Book of Saint John, the 13th chapter, we read, beginning with the 2nd verse of the 13th chapter.
… supper being ended, the devil now have put in the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
Jesus knowing… the Father had given all things into his hands,… that he… come from God, and he went to God;
He rises from the supper,… laid aside his garments;… took a towel, and girded himself.
After… he poured water into a bason, and begin to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
Jesus answered and said unto him, What I do now thou knowest not…; but thou shall know hereafter.
Peter said unto him, Thou shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou has no part with me.
Simon Peter said unto him, Lord, not only my feet, but al-… but also my hands and my head.
Jesus said to him, He that is washed need… save to wash his feet, but you're clean every whit:… ye are clean, but not all.
For he knew who should betray him; therefore he said, you're not all clean.
So after he had washed their feet, and had taken his garment, and had set down again, he said unto them, Know ye what I've done to you?
You call me Master and Lord: and you say well; for so I am.
If I then, your Lord and Master, have washed your feet; you also ought to wash one another's feet.
For I have given you an example, that you should do as I have done unto you.
E-90 Я могу объяснить, как я сказал несколько минут назад, то, что Бог оставил нам исполнять. Водное крещение — один пункт; причастие. И, помните, это только два. Бог совершенен в трех. Омовение ног — третье. Видите? И мы помним это, много лет спустя, даже в Библии.
E-89 I think that is one of the most beautiful verses. "I have given you an example, that you should do as I have done unto you." We should do to each other, in commemoration, this. It's been a practice of the church, of this group of people gatherings, ever since we began. And before this tabernacle was ever built, when we were yet in cottage prayer meetings, we practiced feetwashing. Our sisters go to the room in the back. Our brethren go to the room to the right. And we observe feetwashing. Strangers, if you're with us, tonight, we're only happy to have you to fellowship in these ordinances of God.
E-91 Некоторые люди пытаются говорить, что это не является обязательным. Конечно же, я не хочу сказать, что ноги у людей нуждаются в омовении. Дело не в этом. Может быть, и их не нуждались. Но это было действие смирения. Это—это действие, настолько же существенное, как и водное крещение. Ибо Он сказал здесь, что "Я дал вам пример, чтобы и вы делали друг другу то же, что Я сделал вам".
E-90 I might explain, as I said a few moments ago, the thing that God left for us to do. Water baptism, one article; communion. And, remember, that's only two. God is perfected in three. Feetwashing is the third. See? And we remember that, years later, even in the Bible.
E-92 И мы обнаруживаем, что вдову нельзя было избирать среди людей, если она не принимала странников и не умывала ног святых — демонстрируем свое смирение.
E-91 Some people try to say it's not necessary. Certainly, I don't mean to say that people's feet need washing. That isn't it. Maybe theirs did not either. But it was an act of humility. It's a—it's a act of—of doing, just as essential as water baptism. Because He has said here, that, "I have given you an example, that you should do to each other as I have done to you."
E-93 Это, если мы и хотим кем-то быть, так это смиренными, потому что в этом тайна силы — через смирение. И вы всегда счастливы, когда вы завершаете делать эти вещи — это благословенный обряд братского общения, соблюдаемый нами здесь в церкви.
E-92 And we find out that a widow could not be brought in among the people unless she had lodged strangers and had washed the feet of the saints, showing ourselves humble.
E-94 И сейчас я хочу объявить, теперь, что в следующее воскресенье вечером здесь будет служение. Как раз когда я приехал, поступили кое-какие звонки, должны будут приехать люди, чтобы за них помолились, издалека из Торонто, Канада, должен быть здесь в следующее воскресенье вечером.
E-93 That, if anything that we want to be, is humble, 'cause that's the secret to power, is through humility. And you're always happy, when you come out of these things, of doing them, it's a blessed order of fellowship that we observe here at the church.
E-95 У меня будет посвящение церкви Брата Л. Г. Гувера. Это есть на доске объявлений—объявлений. Следующее воскресенье, в одиннадцать часов, в Элизабеттауне, штат Кентукки.
E-94 And now I wish to announce, now, that next Sunday night will be services here. Just when I come in, some calls come, some people coming to be prayed for, way up from Toronto, Canada, to be here next Sunday night.
E-96 Потом должен обратно быть здесь на следующее, на вечер этого ближайшего воскресенья. И затем, оттуда мы поедем в Шривпорт.
E-95 I've got a dedication of a Brother L. G. Hoover's church. It's on the bulletin—bulletin board. Next Sunday, at eleven o'clock, at Elizabethtown, Kentucky.
E-97 И мы рады, что вы все были с нами на протяжении дня. И моменты, когда мы… Когда, если вы здесь поблизости, в городе, где-нибудь недалеко, приезжайте. Мы хотим сойтись и собраться. Мы хотим побыть в учении нашего брата здесь, Брата Невилла, и—и вкусить Божьего. Когда он находит это у Бога, он излагает это. И мы хотим учиться у Бога. "И, видя приближение того Дня, мы должны собираться еще чаще". Мы в своих сердцах должны любить ходить в церковь. Если мы не любим церковь, не любим Бога… Собираться вместе, собираться вместе для поклонения — вот что мы называем церковью. Видите? Если мы любим Христа, мы поклоняемся, опять же.
E-96 Then to be back here for the following, this next coming Sunday night. And then we go to Shreveport, from there.
E-98 Вы представляете себе мужчину, говорящего, что он любит свою жену, и он давно ее не видел, проходит мимо и говорит: "Ну, увижусь с ней как-нибудь в другой раз"? Понимаете? Это не то. Или жена, говорящая, что она любит своего мужа, или родители, говорящие, что они любят своего ребенка, — что ж, это—это показывает. Видите?
E-97 And we're happy to have all of you with us through the day. And the times when we… When, if you're around here, in the city, anywhere near, come out. We want to assemble and gather ourselves together. We want to set under the teaching of our brother here, Brother Neville, and—and partake of the things that's of God. As he finds them from God, he gives them out. And—and we want to learn of God. "And seeing the Day approaching, we must assemble ourselves more oft together." We must love, in our hearts, to come to church. If we don't love church, love God… Coming together, what we call church, is coming together to worship. See? If we love Christ, we worship again.
E-99 И я думаю, что наши выражения, что мы постоянно должны жаждать пребывать в поклонении, где бы то ни было, поклоняться Господу, когда мы сходимся вместе для поклонения Ему. Поклоняйтесь Ему дома. Поклоняйтесь Ему, когда мы ведем машину. Где бы мы ни были — поклоняйтесь Господу, просто молитесь.
E-98 You imagine a man saying he loved his wife, and he hadn't seen her for a long time, pass right by and say, "Well, I'll see her some other time"? See? That isn't. Or, wife saying she loves her husband, or parents saying they love their child, well, it—it shows. See?
E-100 В Библии сказано: "Все дышащее да хвалит Господа". И затем он сказал: "Хвалите Господа". Даже если в тебе нет дыхания, все равно восхваляй Господа. Видите? Восхваляй! "Все дышащее — хвали Господа". И, затем — "Хвалите Господа". Думаю, Псалом 99, 99-й Псалом.
E-99 And I think our expressions, that we should constantly long to be in worship, anywhere, to worship the Lord, when we come together to worship Him. Worship Him at home. Worship Him while we're driving our cars. Wherever we are, worship the Lord, just pray.
E-101 Теперь, благословит вас Господь. И когда мы сейчас будем петь снова, братья отправятся в эту комнату, а сестры — в ту комнату, для омовения ног, когда мы поднимемся сейчас перед тем, как будем расходиться.
E-100 The Bible said, "Let everything that has breath praise the Lord." And then he said, "Praise ye the Lord." Even if you haven't got any breath, still praise the Lord. See? Praise! "Everything that has breath, praise the Lord." And, then, "Praise ye the Lord." I think, Psalms 100, 100th Psalm.
E-102 И те кому надо уходить, что ж, вас распустят через минуту. Но, потом, мы с радостью приглашаем вас на любое служение, которое проводится у нас. Приходите, и мы постараемся сделать все, что в наших силах, как знаем, чтобы привести вашу душу к ногам Иисуса Христа.
Имя Иисуса ныне Ты возьми дитя скорбей,    
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей. Им-...
Сейчас повернитесь и пожмите руки, каждый.
… сладко мне, Радость здесь и в...
E-101 Now, the Lord bless you. And as we sing now, again, the brethren will go to this room, and the sisters to that room, for feetwashing, as we stand now for dismissing.
E-103 [Брат Бранхам говорит с кем-то о том, что будет молиться Брат Мак Кинни,—Ред.]
. . .мне, Радость здесь и в вышине.
Теперь, склонив наши головы, будем петь.
Имя ты возьми святое. Как защиту от оков, Если враг грозит бедою, Повторяй то…
[Брат Бранхам с кем-то говорит.—Ред.]
Им-…  Имя то сладко мне,        Радость здесь и в вышине.              Имя то сладко мне, Радость здесь…
E-102 And you that have to go, why, you—you are be dismissed in a moment. But, then, we'll gladly invite you at any service that we got. Come, and we'll try to do the best for you that we know how, to guide your soul to the foot of Jesus Christ.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take It, everywhere you go.
Prec-…
Now turn around and shake hands, each one.
… O how sweet!
Hope of earth and joy…
E-104 [Брат Бранхам говорит Брату Мак Кинни: "Хочу попросить тебя: помолись перед тем, как будем расходиться",—Ред.]
E-103 [Brother Branham speaks with someone about having Brother McKinney pray—Ed.]
… sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Now, as we bow our heads, we sing.
Take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
When temptations round you gather,
Breathe that…
[Brother Branham speaks to someone—Ed.]
Prec-… Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth…
E-105 Теперь, склонив свои головы, смиренно, мы собираемся попросить здесь нашего Брата Мак Кинни помолиться перед тем, как будем расходиться. И сразу же после этого, кому надо уходить — выходите. Остальные соберутся в комнатах. Благословит вас Бог.
E-104 [Brother Branham says to Brother McKinney, "Going to ask you, dismiss us in prayer."—Ed.]
… of Heaven.

Наверх

Up